BTS ARMY
韓国語読みだと伸ばさずアミ(아미)となるので、そのように読む人が多い
ARMYと区別するためにこのように記載することが多い BTSコミュニティの中でただARMYと言った場合、こちらを指します
元は陸軍、軍を表す英単語armyから来ている
BTSを守るファン/ファンを守るBTS(防弾少年団)という世界観
日本のARMY、など国別に呼びたい時はその国の頭文字等をつけて呼ばれることが多い
確かアメリカのARMYは普通にUS-ARMYだった気がする
アメリカ陸軍とどう見分けるのだろう 文脈かな